×

Such is Allah, your Lord, the Creator of everything; none has the 40:62 British translation

Quran infoBritishSurah Ghafir ⮕ (40:62) ayat 62 in British

40:62 Surah Ghafir ayat 62 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ghafir ayat 62 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[غَافِر: 62]

Such is Allah, your Lord, the Creator of everything; none has the right to be worshiped except Him. How can you be deluded

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون, باللغة البريطانية

﴿ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون﴾ [غَافِر: 62]

Mohammad Habib Shakir
That is Allah, your Lord, the Creator of everything; there is no Allah but He; whence are you then turned away
Mohammad Shafi
That (Gracious One) is Allah, your Lord, the Creator of all things! There is none worthy of worship but He. How then are you fooled by falsehood
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Such is Allah, your Lord, the Creator of all things, There is no Allah save Him. How then are ye perverted
Mufti Taqi Usmani
This is Allah, your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Then, from where are you being reversed (by your selfish desires)
Muhammad Asad
Such is God, your Sustainer, the Creator of all that exists: there is no deity save Him. How perverted, then, are your minds
Muhammad Mahmoud Ghali
That, then, is Allah, your Lord, The Creator of everything; there is no god except He. However, then, are you diverged (from the Truth)
Muhammad Sarwar
It is God, your Lord, Who has created all things. He is the only Lord. Why then do you turn away from His worship to the worshipping of idols
Muhammad Taqi Usmani
This is Allah, your Lord, the Creator of everything. There is no god but He. Then, from where are you being reversed (by your selfish desires)
Mustafa Khattab Allah Edition
That is Allah, your Lord, the Creator of all things. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. How can you then be deluded ˹from the truth˺
Mustafa Khattab God Edition
That is God, your Lord, the Creator of all things. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. How can you then be deluded ˹from the truth˺
N J Dawood
Such is God, your Lord, the Creator of all things. There is no god but Him. How then are you led astray
Safi Kaskas
Such is God, your Lord, Creator of all things. There is no God but Him, so how can you be so misled
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek