Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 62 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[غَافِر: 62]
﴿ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون﴾ [غَافِر: 62]
Islamic Foundation Tel est votre Seigneur, le Createur de Toute chose. Il n’y a point d’autre divinite que Lui. Jusqu’ou vous obstinerez-vous donc a ignorer (Son adoration) |
Islamic Foundation Tel est votre Seigneur, le Créateur de Toute chose. Il n’y a point d’autre divinité que Lui. Jusqu’où vous obstinerez-vous donc à ignorer (Son adoration) |
Muhammad Hameedullah Tel est votre Seigneur, Createur de toute chose. Point de divinite a part Lui. Comment se fait-il que vous vous detourniez (du chemin droit) |
Muhammad Hamidullah Tel est votre Seigneur, Createur de toute chose. Point de divinite a part Lui. Comment se fait-il que vous vous detourniez (du chemin droit) |
Muhammad Hamidullah Tel est votre Seigneur, Créateur de toute chose. Point de divinité à part Lui. Comment se fait-il que vous vous détourniez (du chemin droit) |
Rashid Maash Tel est Allah, votre Seigneur, Createur de toute chose. Il n’est de divinite digne d’etre adoree que Lui. Comment pouvez-vous encore vous detourner |
Rashid Maash Tel est Allah, votre Seigneur, Créateur de toute chose. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Comment pouvez-vous encore vous détourner |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur, le Createur de toute chose ! Il n’y a pas d’autre divinite en dehors de Lui ! Comment vous laissez-vous detourner de Son culte |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur, le Créateur de toute chose ! Il n’y a pas d’autre divinité en dehors de Lui ! Comment vous laissez-vous détourner de Son culte |