Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 17 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴾
[الزُّخرُف: 17]
﴿وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم﴾ [الزُّخرُف: 17]
Mohammad Habib Shakir And when one of them is given news of that of which he sets up as a likeness for the Beneficent Allah, his face becomes black and he is full of rage |
Mohammad Shafi And when news is given to anyone of them of the birth of one [daughter] like what he allots [in a display of pernicious audacity] to the Gracious One, his face becomes darkened with suppressed anger |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage |
Mufti Taqi Usmani When one of them is given the good news of (the birth of) that which he has attributed to RaHmān (i.e. the daughters), his face turns black, and he becomes choked with sorrow |
Muhammad Asad For [thus it is:] if any of them is given the glad tiding of [the birth of] what he so readily attributes to the Most Gracious, his face darkens, and he is filled with suppressed anger |
Muhammad Mahmoud Ghali And when one of them is given the good tidings of what he struck (i.e., cited) as a likeness to The All-Merciful, (i.e., he is given the news of the birth of a daughter) his face lingers blackened, and he is constantly repressing anguish inwardly |
Muhammad Sarwar When one of them is given the glad news of the birth of a daughter, which they believe to be the only kind of child that the Beneficent God can have, his face blackens with anger |
Muhammad Taqi Usmani When one of them is given the good news of (the birth of) that which he has attributed to RaHman (i.e. the daughters), his face turns black, and he becomes choked with sorrow |
Mustafa Khattab Allah Edition Whenever one of them is given the good news of what they attribute to the Most Compassionate, his face grows gloomy, as he suppresses his rage |
Mustafa Khattab God Edition Whenever one of them is given the good news of what they attribute to the Most Compassionate, his face grows gloomy, as he suppresses his rage |
N J Dawood And yet when the birth of a female is announced to any of them his countenance darkens and he is grievously vexed |
Safi Kaskas Yet when any of them is given the good news of what he himself attributes to the Merciful, his face darkens, and he suppresses grief |