Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 25 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 25]
﴿فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين﴾ [الزُّخرُف: 25]
| Mohammad Habib Shakir So We inflicted retribution on them, then see how was the end of the rejecters |
| Mohammad Shafi We then penalised them. And see what end the liars met with |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall So We requited them. Then see the nature of the consequence for the rejecters |
| Mufti Taqi Usmani So, We took revenge from them. Now look, how was the end of those who rejected (Our messengers) |
| Muhammad Asad And so We inflicted Our retribution on them: and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth |
| Muhammad Mahmoud Ghali Then We took vengeance upon them; so look into how was the end of the beliers |
| Muhammad Sarwar We took revenge on them. See how terrible the end of those who rejected (Or revelations) was |
| Muhammad Taqi Usmani So, We took revenge from them. Now look, how was the end of those who rejected (Our messengers) |
| Mustafa Khattab Allah Edition So We inflicted punishment upon them. See then what was the fate of the deniers |
| Mustafa Khattab God Edition So We inflicted punishment upon them. See then what was the fate of the deniers |
| N J Dawood So We took vengeance on them; and consider the fate of those who disbelieved |
| Safi Kaskas So we punish them; reflect then on the end of those who rejected the truth |