×

So We took revenge from them; see what was the end of 43:25 British translation

Quran infoBritishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:25) ayat 25 in British

43:25 Surah Az-Zukhruf ayat 25 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 25 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 25]

So We took revenge from them; see what was the end of the deniers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين, باللغة البريطانية

﴿فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين﴾ [الزُّخرُف: 25]

Mohammad Habib Shakir
So We inflicted retribution on them, then see how was the end of the rejecters
Mohammad Shafi
We then penalised them. And see what end the liars met with
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So We requited them. Then see the nature of the consequence for the rejecters
Mufti Taqi Usmani
So, We took revenge from them. Now look, how was the end of those who rejected (Our messengers)
Muhammad Asad
And so We inflicted Our retribution on them: and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
Then We took vengeance upon them; so look into how was the end of the beliers
Muhammad Sarwar
We took revenge on them. See how terrible the end of those who rejected (Or revelations) was
Muhammad Taqi Usmani
So, We took revenge from them. Now look, how was the end of those who rejected (Our messengers)
Mustafa Khattab Allah Edition
So We inflicted punishment upon them. See then what was the fate of the deniers
Mustafa Khattab God Edition
So We inflicted punishment upon them. See then what was the fate of the deniers
N J Dawood
So We took vengeance on them; and consider the fate of those who disbelieved
Safi Kaskas
So we punish them; reflect then on the end of those who rejected the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek