Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Mohammad Habib Shakir Until when he comes to Us, he says: O would that between me and you there were the distance of the East and the West; so evil is the associate |
Mohammad Shafi Ultimately, when (such a one that turns away from Allah) comes to Us, he says (to the devil appointed as his companion), "Would that I and you were as far apart as the two Easts are!" And a wretched companion is that devil |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade |
Mufti Taqi Usmani until when such a person will come to us, he will say (to the devil), “Would that there were the distance of East and West between me and you, because you were the worst companion.” |
Muhammad Asad But in the end, when he [who has thus sinned] appears before us [on Judgment Day], he will say [to his other self], “Would that between me and thee there had been the distance of east and west!” for, evil indeed [has proved] that other self |
Muhammad Mahmoud Ghali Until, when he comes to Us, he says, "Oh, would that there had been between me and you the distance of the two easts!" (This is sometimes understood to mean the east and west; or the rising of the sun and moon; or the rising of the sun in summer and winter) Miserable then is the comrade |
Muhammad Sarwar When he returns to us, he will say (to satan), "Would that there had been as long a distance between me and you as that between the East and West. What a terrible companion you have been |
Muhammad Taqi Usmani until when such a person will come to us, he will say (to the devil), .Would that there were the distance of East and West between me and you, because you were the worst companion |
Mustafa Khattab Allah Edition But when such a person comes to Us, one will say ˹to their associate˺, “I wish you were as distant from me as the east is from the west! What an evil associate ˹you were˺!” |
Mustafa Khattab God Edition But when such a person comes to Us, one will say ˹to their associate˺, “I wish you were as distant from me as the east is from the west! What an evil associate ˹you were˺!” |
N J Dawood And when he comes before Us, he shall say:² ‘Would that we were as far apart as the East is from the West.‘ Evil indeed is that companion |
Safi Kaskas Then, when such a person comes to Us, he says [to his companion] "I wish you had been as far away from me as east is from west. What an evil companion |