Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 40 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الزُّخرُف: 40]
﴿أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين﴾ [الزُّخرُف: 40]
Mohammad Habib Shakir What! can you then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error |
Mohammad Shafi Can you then make the deaf to hear, or show the way to the blind or to one gone far astray |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest |
Mufti Taqi Usmani So, can you (O prophet) make the deaf to hear, or can you show the way to the blind and the one who is in open error |
Muhammad Asad CANST THOU, perchance, [O Muhammad,] make the deaf hear, or show the right way to the blind or to such as are obviously lost in error |
Muhammad Mahmoud Ghali Will you (i.e., the Prophet) then make the deaf to hear, or will you guide the blind and him who is in evident error |
Muhammad Sarwar (Muhammad), can you make the deaf hear or guide the blind or the one who is clearly in error |
Muhammad Taqi Usmani So, can you (O prophet) make the deaf to hear, or can you show the way to the blind and the one who is in open error |
Mustafa Khattab Allah Edition Can you make the deaf hear, or guide the blind or those clearly astray |
Mustafa Khattab God Edition Can you make the deaf hear, or guide the blind or those clearly astray |
N J Dawood Can you make the deaf hear, or guide the blind or those in grievous error |
Safi Kaskas Can you make the deaf hear, or guide the blind and whoever is clearly misguided |