Quran with German translation - Surah Az-Zukhruf ayat 40 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الزُّخرُف: 40]
﴿أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين﴾ [الزُّخرُف: 40]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Kannst du etwa die Tauben hörend machen oder die Blinden rechtleiten oder den, der sich in einem offenkundigen Irrtum befindet |
| Adel Theodor Khoury Willst du denn die Tauben horen lassen oder die Blinden und die, die sich in einem offenkundigen Irrtum befinden, rechtleiten |
| Adel Theodor Khoury Willst du denn die Tauben hören lassen oder die Blinden und die, die sich in einem offenkundigen Irrtum befinden, rechtleiten |
| Amir Zaidan Bist du etwa derjenige, der die Tauben horen laßt, oder gewahrst du etwa den Blinden Leitung und denjenigen, die in einem weiten Irregehen sind |
| Amir Zaidan Bist du etwa derjenige, der die Tauben hören läßt, oder gewährst du etwa den Blinden Leitung und denjenigen, die in einem weiten Irregehen sind |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Bist du es etwa, der die Tauben horen laßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Bist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Bist du es etwa, der die Tauben horen laßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Bist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden |