Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 60 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 60]
﴿ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون﴾ [الزُّخرُف: 60]
Mohammad Habib Shakir And if We please, We could make among you angels to be successors in the land |
Mohammad Shafi And had We so willed, We could certainly have made angels, instead of you, to be our representatives on the earth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth |
Mufti Taqi Usmani And if We will, We may create angels from you who succeed you on the earth |
Muhammad Asad And had We so willed, [O you who worship angels,] We could indeed have made you into angels succeeding one another on earth |
Muhammad Mahmoud Ghali And if We had (so) decided, We would indeed have made from among you Angels to be successors in the earth |
Muhammad Sarwar Had We wanted, We could have made the angels as your successors on the earth |
Muhammad Taqi Usmani And if We will, We may create angels from you who succeed you on the earth |
Mustafa Khattab Allah Edition Had We willed, We could have easily replaced you ˹all˺ with angels, succeeding one another on earth |
Mustafa Khattab God Edition Had We willed, We could have easily replaced you ˹all˺ with angels, succeeding one another on earth |
N J Dawood Had it been Our will, We could have turned you into angels, your successors on the earth |
Safi Kaskas Had We so willed, We could have made you into angels succeeding one another on earth |