Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 78 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 78]
﴿لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون﴾ [الزُّخرُف: 78]
Al Bilal Muhammad Et Al Indeed We have brought the truth to you, but most of you have hatred for truth |
Ali Bakhtiari Nejad We have certainly brought you the truth, but most of you dislike the truth |
Ali Quli Qarai ‘We certainly brought you the truth, but most of you were averse to the truth.’ |
Ali Unal We have brought you the truth, assuredly, but most of you are averse to the truth |
Hamid S Aziz Certainly We have brought you the Truth, but most of you are averse to the Truth |
John Medows Rodwell We have come to you with the truth (O Meccans), but most of you abhor the truth |
Literal We had (E) come to you with the truth , and but most of you to the truth (are) hating |
Mir Anees Original we had come to you with the truth but most of you were of those who had a dislike for the truth.” |
Mir Aneesuddin we had come to you with the truth but most of you were of those who had a dislike for the truth.” |