Quran with British translation - Surah Az-Zukhruf ayat 88 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 88]
﴿وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون﴾ [الزُّخرُف: 88]
Mohammad Habib Shakir Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe |
Mohammad Shafi And (their delusion induces the Prophet to) exclaim, "O my Lord! These people will never believe |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not |
Mufti Taqi Usmani And (Allah has the knowledge) of his (prophet’s) saying, “O my Lord, these are a people who do not believe.” |
Muhammad Asad [But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: “O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And for his (i.e., Allah knows best prophet's saying) oration, "O Lord! Surely these are people who do not believe |
Muhammad Sarwar (God has knowledge of Muhammad's words when he complains to Him), "My Lord, these, my people, do not believe |
Muhammad Taqi Usmani And (Allah has the knowledge) of his (prophet‘s) saying, .O my Lord, these are a people who do not believe |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Allah is Aware of˺ the Prophet’s cry: “O my Lord! Indeed, these are a people who persist in disbelief.” |
Mustafa Khattab God Edition ˹God is Aware of˺ the Prophet’s cry: “O my Lord! Indeed, these are a people who persist in disbelief.” |
N J Dawood And he can only says: ‘Lord, these are surely people that do not believe.‘ |
Safi Kaskas As for his saying, "My Lord, these are people who do not believe |