Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 39 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الدُّخان: 39]
﴿ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون﴾ [الدُّخان: 39]
| Mohammad Habib Shakir We did not create them both but with the truth, but most of them do not know |
| Mohammad Shafi We did not create them but with a purpose ! Yet most of them know this not |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We created them not save with truth; but most of them know not |
| Mufti Taqi Usmani We did not create them but with true purpose, but most of them do not know |
| Muhammad Asad none of this have We created without [an inner] truth: but most of them understand it not |
| Muhammad Mahmoud Ghali In no way did We create them both except with The Truth; but most of them do not know |
| Muhammad Sarwar We have created them for a genuine purpose, but most people do not know |
| Muhammad Taqi Usmani We did not create them but with true purpose, but most of them do not know |
| Mustafa Khattab Allah Edition We only created them for a purpose, but most of these ˹pagans˺ do not know |
| Mustafa Khattab God Edition We only created them for a purpose, but most of these ˹pagans˺ do not know |
| N J Dawood We created them both only to reveal the Truth. But of this the larger part of them have no knowledge |
| Safi Kaskas We created them with the Truth [for a meaningful purpose], but most of them do not know |