Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 5 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ ﴾
[الدُّخان: 5]
﴿أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين﴾ [الدُّخان: 5]
Mohammad Habib Shakir A command from Us; surely We are the senders (of apostles) |
Mohammad Shafi Decree from Us — We were the Messengers indeed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall As a command from Our presence - Lo! We are ever sending |
Mufti Taqi Usmani through a command from Us. We were to send the Messenger |
Muhammad Asad at a behest from Ourselves: for, verily, We have always been sending [Our messages of guidance] |
Muhammad Mahmoud Ghali (As) a Command from Our providence; surely We have (ever) been sending (Messengers) |
Muhammad Sarwar The command that We have been sending |
Muhammad Taqi Usmani through a command from Us. We were to send the Messenger |
Mustafa Khattab Allah Edition by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺ |
Mustafa Khattab God Edition by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺ |
N J Dawood as a commandment from Ourself |
Safi Kaskas A decree from Us. We have been sending messages |