Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 33 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الجاثِية: 33]
﴿وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون﴾ [الجاثِية: 33]
Mohammad Habib Shakir And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them |
Mohammad Shafi And the evil of what they do will be apparent to them, and that which they scoff at will besiege them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them |
Mufti Taqi Usmani And revealed to them will be the evils of what they did, and encircled they will be by what they used to ridicule |
Muhammad Asad And [on that Day,] the evil of their doings will become obvious to them, and they will be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride |
Muhammad Mahmoud Ghali And the odious deeds that they have done will appear to them, and that which they used to mock will redound on them |
Muhammad Sarwar Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them |
Muhammad Taqi Usmani And revealed to them will be the evils of what they did, and encircled they will be by what they used to ridicule |
Mustafa Khattab Allah Edition And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule |
Mustafa Khattab God Edition And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule |
N J Dawood The evil of their deeds will manifest itself to them, and the scourge at which they scoffed will encompass them |
Safi Kaskas The evil consequences of what they did will become evident to them, and the very thing they used to ridicule will haunt them |