×

We will certainly test you so as to reveal those of you 47:31 British translation

Quran infoBritishSurah Muhammad ⮕ (47:31) ayat 31 in British

47:31 Surah Muhammad ayat 31 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 31 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 31]

We will certainly test you so as to reveal those of you who struggle [in Allah’s way] and remain patient, and We will test sincerity of your assertions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم, باللغة البريطانية

﴿ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم﴾ [مُحمد: 31]

Mohammad Habib Shakir
And most certainly We will try you until We have known those among you who exert themselves hard, and the patient, and made your case manifest
Mohammad Shafi
And We certainly shall try you all to distinguish those of you who strive hard in Our cause and are patient in adversity. And We shall put to test all your assertions
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We test your record
Mufti Taqi Usmani
And We will certainly test you until We know those of you who carry out Jihād (struggle in Allah’s way) and observe patience, and until We check your episodes
Muhammad Asad
and most certainly We shall try you all, so that We might mark out those of you who strive hard [in Our cause] and are patient in adversity: for We shall put to a test [the truth of] all your assertions
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We will definitely try you until We know the ones of you who strive and the ones who are (steadfastly) patient and (we will) try your tidings (i.e., test your news to see who is a liar)
Muhammad Sarwar
We shall certainly test you until We know those who strive hard for the cause of God and those who exercise patience. We will also examine your deeds
Muhammad Taqi Usmani
And We will certainly test you until We know those of you who carry out Jihad (struggle in Allah‘s way) and observe patience, and until We check your episodes
Mustafa Khattab Allah Edition
We will certainly test you ˹believers˺ until We prove those of you who ˹truly˺ struggle ˹in Allah’s cause˺ and remain steadfast, and reveal how you conduct yourselves
Mustafa Khattab God Edition
We will certainly test you ˹believers˺ until We prove those of you who ˹truly˺ struggle ˹in God’s cause˺ and remain steadfast, and reveal how you conduct yourselves
N J Dawood
We shall put you to the proof until We know the valiant and the resolute among you; and We will test all that is said about you
Safi Kaskas
We will test you, until We know those who strive among you, and those who are patient, and We will test the sincerity of your assertions
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek