Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 34 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 34]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن﴾ [مُحمد: 34]
Mohammad Habib Shakir Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way, then they die while they are unbelievers, Allah will by no means forgive them |
Mohammad Shafi Indeed, they who suppress the Truth and cause hindrance in Alah's path, and then die as suppressors of the Truth — Allah will not grant them forgiveness |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and then die disbelievers, Allah surely will not pardon them |
Mufti Taqi Usmani Those who disbelieved and prevented (others) from Allah’s way, then died as disbelievers, Allah will never forgive them |
Muhammad Asad Verily, as for those who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and then die as deniers of the truth - indeed, God will not grant them forgiveness |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who have disbelieved and barred from the way of Allah, thereafter die (while) they are steadfast disbelievers, then Allah will never forgive them |
Muhammad Sarwar God will never forgive the disbelievers who prevent others from the way of God and who die as disbelievers |
Muhammad Taqi Usmani Those who disbelieved and prevented (others) from Allah‘s way, then died as disbelievers, Allah will never forgive them |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely those who disbelieve, hinder ˹others˺ from the Way of Allah, and then die as disbelievers; Allah will never forgive them |
Mustafa Khattab God Edition Surely those who disbelieve, hinder ˹others˺ from the Way of God, and then die as disbelievers; God will never forgive them |
N J Dawood Those that disbelieve and debar others from the path of God and in the end die unbelievers God will never forgive |
Safi Kaskas The unbelievers who turn others away from the path of God and then die while they are unbelievers, God will not forgive them |