×

O you who believe, remember Allah’s favor upon you when some people 5:11 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:11) ayat 11 in British

5:11 Surah Al-Ma’idah ayat 11 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]

O you who believe, remember Allah’s favor upon you when some people planned to stretch their hands against you, but He held their hands back from you. And fear Allah, and in Allah let the believers put their trust

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا, باللغة البريطانية

﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]

Mohammad Habib Shakir
O you who believe! remember Allah's favor on you when a people had determined to stretch forth their hands towards you, but He withheld their hands from you, and be careful of (your duty to) Allah; and on Allah let the believers rely
Mohammad Shafi
O you who believe! Remember Allah's Favour upon you when people had planned to raise their hands against you, but He stayed their hands from you. And fear Allah! And in Allah let the believers put their trust
Mohammed Marmaduke William Pickthall
O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust
Mufti Taqi Usmani
O you who believe, remember Allah’s favour upon you, when some people planned to lay their hands on you, and He kept their hands away from you. Fear Allah; and in Allah the believers should place their trust
Muhammad Asad
O you who have attained to faith! Remember the blessings which God bestowed upon you when [hostile] people were about to lay hands on you and He stayed their hands from you. Remain, then, conscious of God: and in God let the believers place their trust
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, remember the favor of Allah upon you as a (certain) people designed to stretch against you their hands, so He restrained their hands from you. And be pious to Allah, and in Allah let the believers then put their trust
Muhammad Sarwar
Believers, recall God's favors to you when a group of people were about to harm you and God made their evil plots against you fail. Have fear of God. Believers, only trust in God
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, remember Allah‘s favour upon you, when some people planned to lay their hands on you, and He kept their hands away from you. Fear Allah; and in Allah the believers should place their trust
Mustafa Khattab Allah Edition
O believers! Remember Allah’s favour upon you: when a people sought to harm you, but He held their hands back from you. Be mindful of Allah. And in Allah let the believers put their trust
Mustafa Khattab God Edition
O believers! Remember God’s favour upon you: when a people sought to harm you, but He held their hands back from you. Be mindful of God. And in God let the believers put their trust
N J Dawood
Believers, remember the favour which God bestowed upon you when He restrained the hands of those who sought to harm you. Fear God; in God let the faithful put their trust
Safi Kaskas
Believers, remember how God favored you when certain people were about to attack you, and He protected you from them. Be always mindful of God. Let the believers put their trust in Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek