Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Souvenez-vous de la grace d’Allah envers vous, lorsque des gens (ennemis) s’appretaient a porter la main sur vous et qu’Il a alors arrete net leur main. Craignez Allah ! Et que les croyants ne s’en remettent qu’a Allah |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Souvenez-vous de la grâce d’Allah envers vous, lorsque des gens (ennemis) s’apprêtaient à porter la main sur vous et qu’Il a alors arrêté net leur main. Craignez Allah ! Et que les croyants ne s’en remettent qu’à Allah |
Muhammad Hameedullah O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d’Allah a votre egard, le jour ou un groupe d’ennemis s’appretait a porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu’Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah ! Et c’est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah a votre egard, le jour ou un groupe d'ennemis s'appretait a porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe d'ennemis s'apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah qui vous a proteges d’un peuple qui avait projete de vous attaquer. Craignez donc Allah. C’est a Allah seul que les croyants doivent s’en remettre |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah qui vous a protégés d’un peuple qui avait projeté de vous attaquer. Craignez donc Allah. C’est à Allah seul que les croyants doivent s’en remettre |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Rappelez-vous les bienfaits dont Dieu vous a combles lorsque ce peuple etait sur le point de porter la main sur vous. Il a retenu leurs mains. Craignez Dieu, et que les croyants placent leur confiance en Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Rappelez-vous les bienfaits dont Dieu vous a comblés lorsque ce peuple était sur le point de porter la main sur vous. Il a retenu leurs mains. Craignez Dieu, et que les croyants placent leur confiance en Dieu |