×

Ô les croyants! Rappelez-vous le bienfait d’Allah à votre égard, le jour 5:11 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:11) ayat 11 in French

5:11 Surah Al-Ma’idah ayat 11 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]

Ô les croyants! Rappelez-vous le bienfait d’Allah à votre égard, le jour où un groupe d’ennemis s’apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu’Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah ! Et c’est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Souvenez-vous de la grace d’Allah envers vous, lorsque des gens (ennemis) s’appretaient a porter la main sur vous et qu’Il a alors arrete net leur main. Craignez Allah ! Et que les croyants ne s’en remettent qu’a Allah
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Souvenez-vous de la grâce d’Allah envers vous, lorsque des gens (ennemis) s’apprêtaient à porter la main sur vous et qu’Il a alors arrêté net leur main. Craignez Allah ! Et que les croyants ne s’en remettent qu’à Allah
Muhammad Hameedullah
O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d’Allah a votre egard, le jour ou un groupe d’ennemis s’appretait a porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu’Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah ! Et c’est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah a votre egard, le jour ou un groupe d'ennemis s'appretait a porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Rappelez-vous le bienfait d'Allah à votre égard, le jour où un groupe d'ennemis s'apprêtait à porter la main sur vous (en vue de vous attaquer) et qu'Il repoussa leur tentative. Et craignez Allah. C'est en Allah que les croyants doivent mettre leur confiance
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah qui vous a proteges d’un peuple qui avait projete de vous attaquer. Craignez donc Allah. C’est a Allah seul que les croyants doivent s’en remettre
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Souvenez-vous des bienfaits d’Allah qui vous a protégés d’un peuple qui avait projeté de vous attaquer. Craignez donc Allah. C’est à Allah seul que les croyants doivent s’en remettre
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Rappelez-vous les bienfaits dont Dieu vous a combles lorsque ce peuple etait sur le point de porter la main sur vous. Il a retenu leurs mains. Craignez Dieu, et que les croyants placent leur confiance en Dieu
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Rappelez-vous les bienfaits dont Dieu vous a comblés lorsque ce peuple était sur le point de porter la main sur vous. Il a retenu leurs mains. Craignez Dieu, et que les croyants placent leur confiance en Dieu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek