×

Say, “Do you worship besides Allah that which can neither harm nor 5:76 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:76) ayat 76 in British

5:76 Surah Al-Ma’idah ayat 76 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]

Say, “Do you worship besides Allah that which can neither harm nor benefit you?! And Allah is the All-Hearing, the All-Knowing.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا, باللغة البريطانية

﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]

Mohammad Habib Shakir
Say: Do you serve besides Allah that which does not control for you any harm, or any profit? And Allah-- He is the Hearing, the Knowing
Mohammad Shafi
Say, "Do you worship, besides Allah, that which is incapable of inflicting any harm on you, or conferring any benefit? And Allah — He is the One listening, knowing
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Serve ye in place of Allah that which possesseth for you neither hurt nor use? Allah it is Who is the Hearer, the Knower
Mufti Taqi Usmani
Say, “Do you worship, besides Allah, what has no power to do you harm or bring you benefit?” Allah is the All-Hearing, the All-Knowing
Muhammad Asad
Say: "Would you worship, beside God, aught that has no power either to harm or to benefit you-when God alone is all-hearing, all-knowing
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Do you worship, apart from Allah, that which possesses for you neither harm nor profit, and Allah, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say to them, "Do you worship things besides God which can neither harm or benefit you?" It is only God who is All-hearing and All-knowing
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Do you worship, besides Allah, what has no power to do you harm or bring you benefit?. Allah is the All-Hearing, the All-Knowing
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “How can you worship besides Allah those who can neither harm nor benefit you? And Allah ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.”
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “How can you worship besides God those who can neither harm nor benefit you? And God ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.”
N J Dawood
Say: ‘Will you serve instead of God that which can neither harm nor help you? And God it is who hears all and knows all.‘
Safi Kaskas
Say, "How can you worship something other than God that has no power to harm or to benefit you when God alone is All-Hearing, All-Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek