Quran with British translation - Surah Qaf ayat 9 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ ﴾
[قٓ: 9]
﴿ونـزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد﴾ [قٓ: 9]
Mohammad Habib Shakir And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped |
Mohammad Shafi And We send down from the sky rain as a blessing, and We produce therewith gardens and seed for the harvest |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops |
Mufti Taqi Usmani And We sent down blessed water from the sky, and caused to grow therewith gardens and grain of harvest |
Muhammad Asad And We send down from the skies water rich in blessings, and cause thereby gardens to grow, and fields of grain |
Muhammad Mahmoud Ghali And We have been sending down from the heaven water blessed; so We caused to grow thereby gardens and a grain of harvest |
Muhammad Sarwar We have sent blessed water down from the sky to grow gardens, harvestable crops |
Muhammad Taqi Usmani And We sent down blessed water from the sky, and caused to grow therewith gardens and grain of harvest |
Mustafa Khattab Allah Edition And We send down blessed rain from the sky, bringing forth gardens and grains for harvest |
Mustafa Khattab God Edition And We send down blessed rain from the sky, bringing forth gardens and grains for harvest |
N J Dawood We send down blessed water from the sky with which We bring forth gardens and the harvest grain |
Safi Kaskas And We sent down blessed rain from the sky and grew gardens and grain to harvest |