×

And We left there a sign [as a lesson] for those who 51:37 British translation

Quran infoBritishSurah Adh-Dhariyat ⮕ (51:37) ayat 37 in British

51:37 Surah Adh-Dhariyat ayat 37 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 37 - الذَّاريَات - Page - Juz 27

﴿وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 37]

And We left there a sign [as a lesson] for those who fear the painful punishment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم, باللغة البريطانية

﴿وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم﴾ [الذَّاريَات: 37]

Mohammad Habib Shakir
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment
Mohammad Shafi
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom
Mufti Taqi Usmani
And We left in this (event) a sign (of deterrence) for those who fear the painful punishment
Muhammad Asad
And so We left therein a message for those who fear the grievous suffering [which awaits all evildoers]
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have left in it a sign to the ones who fear the painful torment
Muhammad Sarwar
We left therein evidence for those who fear the painful torment
Muhammad Taqi Usmani
And We left in this (event) a sign (of deterrence) for those who fear the painful punishment
Mustafa Khattab Allah Edition
And We have left a sign there ˹as a lesson˺ for those who fear the painful punishment
Mustafa Khattab God Edition
And We have left a sign there ˹as a lesson˺ for those who fear the painful punishment
N J Dawood
and left therein a Sign for those who fear the woeful scourge
Safi Kaskas
And We left in town a sign for those who fear the painful punishment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek