Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 41 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 41]
﴿وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم﴾ [الذَّاريَات: 41]
Mohammad Habib Shakir And in Ad: When We sent upon them the destructive wind |
Mohammad Shafi And in Aad [there is a sign] - when We sent upon them a devastating wind |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them |
Mufti Taqi Usmani And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ād, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit) |
Muhammad Asad And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying wind |
Muhammad Mahmoud Ghali And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind |
Muhammad Sarwar There is also evidence of the Truth in the story of Ad whom We struck with a violent wind |
Muhammad Taqi Usmani And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ad, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit) |
Mustafa Khattab Allah Edition And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind |
Mustafa Khattab God Edition And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind |
N J Dawood In the fate of ‘Ād there was another sign. We let loose on them a blighting wind |
Safi Kaskas And a sign in Aad, when We unleashed against them the devastating wind |