Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 42 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴾
[الذَّاريَات: 42]
﴿ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم﴾ [الذَّاريَات: 42]
| Mohammad Habib Shakir It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes |
| Mohammad Shafi [The devastating wind] left nothing that it came upon without making it look like old and rotten bones |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall It spared naught that it reached, but made it (all) as dust |
| Mufti Taqi Usmani it spared nothing it came upon, but rendered it like a stuff smashed by decay |
| Muhammad Asad which spared nothing of what it came upon, but caused [all of] it to become like bones dead and decayed |
| Muhammad Mahmoud Ghali In no way did it come upon anything except that it left it out (and) made it as a rotten (stuff) |
| Muhammad Sarwar which turned everything it approached into dust |
| Muhammad Taqi Usmani it spared nothing it came upon, but rendered it like a stuff smashed by decay |
| Mustafa Khattab Allah Edition There was nothing it came upon that it did not reduce to ashes |
| Mustafa Khattab God Edition There was nothing it came upon that it did not reduce to ashes |
| N J Dawood which pounded into dust all that it swept before it |
| Safi Kaskas It spared nothing it came upon, and left it like decayed ruins |