Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 53 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 53]
﴿أتواصوا به بل هم قوم طاغون﴾ [الذَّاريَات: 53]
Mohammad Habib Shakir Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people |
Mohammad Shafi Do they persist with the same [canard]!? Nay, they are a people committing transgression |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk |
Mufti Taqi Usmani Have they handed down (this saying) to each other as a legacy? Rather they are a rebellious people |
Muhammad Asad Have they, perchance, handed down this [way of thinking] as a legacy unto one another? Nay, they are people filled with overweening arrogance |
Muhammad Mahmoud Ghali Have they enjoined (this saying) one to another? No indeed, (but) they are an inordinate people |
Muhammad Sarwar Have they inherited such dealings with the Prophets from their predecessors or are they a rebellious people |
Muhammad Taqi Usmani Have they handed down (this saying) to each other as a legacy? Rather they are a rebellious people |
Mustafa Khattab Allah Edition Have they passed this ˹cliché˺ down to one another? In fact, they have ˹all˺ been a transgressing people |
Mustafa Khattab God Edition Have they passed this ˹cliché˺ down to one another? In fact, they have ˹all˺ been a transgressing people |
N J Dawood Have they handed down this down from one generation to the next? Surely they are transgressors all |
Safi Kaskas Did they recommend it to one another? Rather, they are people full of tyranny |