Quran with German translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 53 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 53]
﴿أتواصوا به بل هم قوم طاغون﴾ [الذَّاريَات: 53]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Haben sie es etwa einander ans Herz gelegt? Sie sind vielmehr aufsässige Leute |
Adel Theodor Khoury Haben sie es denn einander (als Vermachtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Ubermaß an Frevel zeigen |
Adel Theodor Khoury Haben sie es denn einander (als Vermächtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen |
Amir Zaidan Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind ubertretende Leute |
Amir Zaidan Vermachten sie es einander etwa?! Nein, sondern sie sind übertretende Leute |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) uberschreitendes Volk |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) uberschreitendes Volk |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Haben sie es denn einander eindringlich empfohlen? Nein! Vielmehr sind sie ein das Maß (an Frevel) überschreitendes Volk |