Quran with British translation - Surah AT-Tur ayat 30 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ ﴾
[الطُّور: 30]
﴿أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون﴾ [الطُّور: 30]
Mohammad Habib Shakir Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time |
Mohammad Shafi Or do they say, "A poet! We await a change of fortune for him |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time |
Mufti Taqi Usmani Do they rather say, “He is a poet for whom we are awaiting the accident of death?” |
Muhammad Asad Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him” |
Muhammad Mahmoud Ghali Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune |
Muhammad Sarwar Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die |
Muhammad Taqi Usmani Do they rather say, .He is a poet for whom we are awaiting the accident of death |
Mustafa Khattab Allah Edition Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!” |
Mustafa Khattab God Edition Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!” |
N J Dawood Or do they say: ‘He is but a poet: we are waiting for the uncertainty of Fate to befall him‘ |
Safi Kaskas Or do they say [of you], "He's only a poet let's wait to see what time will do to him |