Quran with German translation - Surah AT-Tur ayat 30 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ ﴾
[الطُّور: 30]
﴿أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون﴾ [الطُّور: 30]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird |
Adel Theodor Khoury Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was fur ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird» |
Adel Theodor Khoury Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird» |
Amir Zaidan Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten |
Amir Zaidan Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglucks)falle der Zeit abwarten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder sagen sie etwa: Ein Dichter, gegen den wir die (Unglucks)falle der Zeit abwarten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder sagen sie etwa: Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten |