×

Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil 52:30 German translation

Quran infoGermanSurah AT-Tur ⮕ (52:30) ayat 30 in German

52:30 Surah AT-Tur ayat 30 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah AT-Tur ayat 30 - الطُّور - Page - Juz 27

﴿أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ ﴾
[الطُّور: 30]

Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit uber ihn bringen wird

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون, باللغة الألمانية

﴿أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون﴾ [الطُّور: 30]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was fur ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglucks)falle der Zeit abwarten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie etwa: Ein Dichter, gegen den wir die (Unglucks)falle der Zeit abwarten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie etwa: Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek