Quran with British translation - Surah AT-Tur ayat 47 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الطُّور: 47]
﴿وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون﴾ [الطُّور: 47]
Mohammad Habib Shakir And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know |
Mohammad Shafi And, indeed, for those who do wrong, a punishment closer than that [in this world itself]! But most of them are not aware |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not |
Mufti Taqi Usmani And for those who did wrong there is another punishment before that, but most of them do not know |
Muhammad Asad But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it |
Muhammad Mahmoud Ghali And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know |
Muhammad Sarwar The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know |
Muhammad Taqi Usmani And for those who did wrong there is another punishment before that, but most of them do not know |
Mustafa Khattab Allah Edition Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know |
Mustafa Khattab God Edition Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know |
N J Dawood And besides this a scourge awaits the wrongdoers, though most of them do not know it |
Safi Kaskas Another punishment awaits the unjust, but most of them are unaware of it |