Quran with British translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]
﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]
Mohammad Habib Shakir And how many an angel is there in the heavens whose intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He pleases and chooses |
Mohammad Shafi And how many angels are there in the heavens whose intercession shall be of no avail, unless and until it be by Allah's permission and pleasure in regard to those whom He wishes |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth |
Mufti Taqi Usmani How many angels there are in the heavens whose intercession cannot benefit (any one) at all, but after Allah allows (it) for whomsoever He wills and pleases |
Muhammad Asad For, however many angels there be in the heavens, their intercession can be of no least avail [to anyone] - except after God has given leave [to intercede] for whomever He wills and with whom He is well-pleased |
Muhammad Mahmoud Ghali And how many an Angel (there is) in the heavens whose intercession does not avail anything except even after Allah gives permission to whomever He decides and He is satisfied |
Muhammad Sarwar There are many angels in the heavens whose intercession will be of no benefit unless God grants such permission to whichever of them He wants |
Muhammad Taqi Usmani How many angels there are in the heavens whose intercession cannot benefit (any one) at all, but after Allah allows (it) for whomsoever He wills and pleases |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Imagine˺ how many ˹noble˺ angels are in the heavens! ˹Even˺ their intercession would be of no benefit whatsoever, until Allah gives permission to whoever He wills and ˹only for the people He˺ approves |
Mustafa Khattab God Edition ˹Imagine˺ how many ˹noble˺ angels are in the heavens! ˹Even˺ their intercession would be of no benefit whatsoever, until God gives permission to whoever He wills and ˹only for the people He˺ approves |
N J Dawood Numerous are the angels in the heavens; yet their intercession shall avail nothing until God gives leave to whom He wills and accepts |
Safi Kaskas There are many angels in the heavens whose intercession is of no benefit at all until God gives permission to whomever He wills, and approves |