Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 18 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 18]
﴿كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 18]
Mohammad Habib Shakir Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning |
Mohammad Shafi (The anscient tribe of) AAad rejected [divine guidance]. How then was My punishment and My warnings |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings |
Mufti Taqi Usmani (The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings |
Muhammad Asad TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded |
Muhammad Mahmoud Ghali Aad cried lies. How then were My torment and My warnings |
Muhammad Sarwar The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning |
Muhammad Taqi Usmani (The people of) ‘Ad rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings |
Mustafa Khattab Allah Edition ’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings |
Mustafa Khattab God Edition ’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings |
N J Dawood Ād, too, did not believe. How grievous was My scourge, and warning |
Safi Kaskas The people of Aad rejected the truth. How then was My punishment and My warning |