×

‘Ād disbelieved. Then how were My punishment and My warnings 54:18 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qamar ⮕ (54:18) ayat 18 in British

54:18 Surah Al-Qamar ayat 18 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 18 - القَمَر - Page - Juz 27

﴿كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 18]

‘Ād disbelieved. Then how were My punishment and My warnings

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر, باللغة البريطانية

﴿كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 18]

Mohammad Habib Shakir
Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning
Mohammad Shafi
(The anscient tribe of) AAad rejected [divine guidance]. How then was My punishment and My warnings
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings
Mufti Taqi Usmani
(The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings
Muhammad Asad
TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
Muhammad Mahmoud Ghali
Aad cried lies. How then were My torment and My warnings
Muhammad Sarwar
The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning
Muhammad Taqi Usmani
(The people of) ‘Ad rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings
Mustafa Khattab Allah Edition
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings
Mustafa Khattab God Edition
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings
N J Dawood
Ād, too, did not believe. How grievous was My scourge, and warning
Safi Kaskas
The people of Aad rejected the truth. How then was My punishment and My warning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek