Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 27 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ﴾
[الرَّحمٰن: 27]
﴿ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام﴾ [الرَّحمٰن: 27]
Mohammad Habib Shakir And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor |
Mohammad Shafi And, what is lasting is the Presence of your Lord, Majestic and Magnanimous |
Mohammed Marmaduke William Pickthall There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory |
Mufti Taqi Usmani And your Lord’s Countenance will remain, full of majesty, full of honour |
Muhammad Asad but forever will abide thy Sustainer’s Self, full of majesty and glory |
Muhammad Mahmoud Ghali And there (still) remains (forever) The Face of your Lord, The Owner of Majesty and Munificence |
Muhammad Sarwar Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever |
Muhammad Taqi Usmani And your Lord‘s Countenance will remain, full of majesty, full of honour |
Mustafa Khattab Allah Edition Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺ |
Mustafa Khattab God Edition Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺ |
N J Dawood But the face of your Lord will abide for ever, in all its majesty and glory |
Safi Kaskas but forever will remain the Face of your Lord, full of Majesty and Glory |