Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 39 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ ﴾
[الرَّحمٰن: 39]
﴿فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 39]
Mohammad Habib Shakir So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin |
Mohammad Shafi And on that Day none — neither mankind nor jinn — will be questioned about his/her sins |
Mohammed Marmaduke William Pickthall On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin |
Mufti Taqi Usmani On that day, neither a man will be questioned about his sin, nor a Jinn |
Muhammad Asad For on that Day neither man nor invisible being will be asked about his sins |
Muhammad Mahmoud Ghali Then upon that Day neither any of humankind nor any of the jinn (race) will be questioned about his guilty deed |
Muhammad Sarwar On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin |
Muhammad Taqi Usmani On that day, neither a man will be questioned about his sin, nor a Jinn |
Mustafa Khattab Allah Edition On that Day there will be no need for any human or jinn to be asked about their sins |
Mustafa Khattab God Edition On that Day there will be no need for any human or jinn to be asked about their sins |
N J Dawood on that day neither man nor jinnee will be asked about his sins |
Safi Kaskas On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins |