Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 45 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﴾
[الوَاقِعة: 45]
﴿إنهم كانوا قبل ذلك مترفين﴾ [الوَاقِعة: 45]
| Mohammad Habib Shakir Surely they were before that made to live in ease and plenty |
| Mohammad Shafi They had indeed been in luxury before |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! heretofore they were effete with luxury |
| Mufti Taqi Usmani They were earlier in luxuries |
| Muhammad Asad For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures |
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely they were before that (living) in ease and luxury |
| Muhammad Sarwar They had lived in luxury before this |
| Muhammad Taqi Usmani They were earlier in luxuries |
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury |
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury |
| N J Dawood For they have lived in comfort |
| Safi Kaskas They used to live luxuriously |