×

Had We sent down this Qur’an upon a mountain, you would have 59:21 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hashr ⮕ (59:21) ayat 21 in British

59:21 Surah Al-hashr ayat 21 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hashr ayat 21 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الحَشر: 21]

Had We sent down this Qur’an upon a mountain, you would have seen it humbled and break asunder out of awe of Allah. Such are the similitudes We set forth for people so that they may reflect

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله, باللغة البريطانية

﴿لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله﴾ [الحَشر: 21]

Mohammad Habib Shakir
Had We sent down this Quran on a mountain, you would certainly have seen it falling down, splitting asunder because of the fear of Allah, and We set forth these parables to men that they may reflect
Mohammad Shafi
Had We sent down this Quran on a mountain, you would certainly have seen it simply cracking down, out of the fear of Allah. And We give these examples for mankind to think over
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect
Mufti Taqi Usmani
Had We sent down this Qur’ān to a mountain, you would have seen it humbled, burst apart out of awe for Allah. We cite such examples for people, so that they may ponder
Muhammad Asad
HAD WE bestowed this Qur’an from on high upon a mountain, thou wouldst indeed see it humbling itself, breaking asunder for awe of God. And [all] such parables We propound unto men, so that they might [learn to] think
Muhammad Mahmoud Ghali
If We had sent down this Qur'an upon a mountain, indeed you would have seen it submissive, sundered apart out of apprehension of Allah; and those similitudes We strike for mankind, that possibly they would meditate
Muhammad Sarwar
The people of Paradise and hell are not alike; the people of Paradise are the successful ones. Had We sent down this Quran on a mountain, you would have seen it humbled and rent asunder for fear of God. These are parables which We tell to people so that perhaps they will think
Muhammad Taqi Usmani
Had We sent down this Qur‘an to a mountain, you would have seen it humbled, burst apart out of awe for Allah. We cite such examples for people, so that they may ponder
Mustafa Khattab Allah Edition
Had We sent down this Quran upon a mountain, you would have certainly seen it humbled and torn apart in awe of Allah. We set forth such comparisons for people, ˹so˺ perhaps they may reflect
Mustafa Khattab God Edition
Had We sent down this Quran upon a mountain, you would have certainly seen it humbled and torn apart in awe of God. We set forth such comparisons for people, ˹so˺ perhaps they may reflect
N J Dawood
Had We brought down this Koran upon a mountain, you would have seen it humble itself and break asunder for fear of God. In such parables We speak to people, that they may take thought
Safi Kaskas
Had We sent down this Qur'an on a mountain, you would have seen it humbling itself and crumbling in awe of God. These examples We mention for the people, that they may reflect
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek