Quran with Russian translation - Surah Al-hashr ayat 21 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الحَشر: 21]
﴿لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله﴾ [الحَشر: 21]
Abu Adel Если бы Мы низвели этот Коран на (какую-нибудь) гору (и она поняла бы смысл тех обещаний и угроз, которые содержатся в нем), то ты бы непременно увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом. (Но почему люди не становятся смиренными и покорными Аллаху, от страха перед Ним, ведь они понимают смысл Его аятов?) И эти притчи [примеры], Мы приводим людям, чтобы они размышляли (о могуществе и величии Аллаха) |
Elmir Kuliev Yesli by My nisposlali etot Koran gore, to ty uvidel by, kak ona smirenno raskalyvayetsya ot strakha pered Allakhom. Takiye pritchi My privodim lyudyam dlya togo, chtoby oni porazmyslili |
Elmir Kuliev Если бы Мы ниспослали этот Коран горе, то ты увидел бы, как она смиренно раскалывается от страха перед Аллахом. Такие притчи Мы приводим людям для того, чтобы они поразмыслили |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by My nisposlali etot Koran na kakuyu ni bud' goru, to uvideli by, kak ona ponizilas' by i raspalas' by na chasti ot strakha Bozhiya. Takovyye obrazy My predstavlyayem lyudyam s tem, chtoby oni razmyslili |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Мы ниспослали этот Коран на какую ни будь гору, то увидели бы, как она понизилась бы и распалась бы на части от страха Божия. Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by My nizveli etot Koran na goru, ty by uvidel yeye smirenno raskolovsheysya ot strakha pred Allakhom. Takovy pritchi, kotoryye My predlagayem lyudyam, - mozhet byt', oni odumayutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы Мы низвели этот Коран на гору, ты бы увидел ее смиренно расколовшейся от страха пред Аллахом. Таковы притчи, которые Мы предлагаем людям, - может быть, они одумаются |