×

Bu Kur'an'ı, bir dağın üstüne indirseydik elbette görürdün ki dağ, Allah korkusundan 59:21 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hashr ⮕ (59:21) ayat 21 in Turkish

59:21 Surah Al-hashr ayat 21 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 21 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الحَشر: 21]

Bu Kur'an'ı, bir dağın üstüne indirseydik elbette görürdün ki dağ, Allah korkusundan eğilip çatlamış, paramparça olmuş ve işte insanlara bu örnekleri, düşünsünler diye getirmedeyiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله, باللغة التركية

﴿لو أنـزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله﴾ [الحَشر: 21]

Abdulbaki Golpinarli
Bu Kur'an'ı, bir dagın ustune indirseydik elbette gorurdun ki dag, Allah korkusundan egilip catlamıs, paramparca olmus ve iste insanlara bu ornekleri, dusunsunler diye getirmedeyiz
Adem Ugur
Eger biz bu Kur´an´ı bir daga indirseydik, muhakkak ki onu, Allah korkusundan bas egerek, parca parca olmus gorurdun. Bu misalleri insanlara dusunsunler diye veriyoruz
Adem Ugur
Eğer biz bu Kur´an´ı bir dağa indirseydik, muhakkak ki onu, Allah korkusundan baş eğerek, parça parça olmuş görürdün. Bu misalleri insanlara düşünsünler diye veriyoruz
Ali Bulac
Sayet Biz bu Kur'an'ı bir dagın uzerine indirmis olsaydık, andolsun onu Allah korkusundan saygı ile bas egmis, parca parca olmus gorurdun. Iste Biz, belki dusunurler diye, insanlara boyle ornekler veririz
Ali Bulac
Şayet Biz bu Kur'an'ı bir dağın üzerine indirmiş olsaydık, andolsun onu Allah korkusundan saygı ile baş eğmiş, parça parça olmuş görürdün. İşte Biz, belki düşünürler diye, insanlara böyle örnekler veririz
Ali Fikri Yavuz
Eger biz, bu Kur’an’ı bir dagın uzerine indirseydik, muhakkak o dagı, Allah korkusundan bas egmis, parcalanmıs gorurdun. Bu temsiller yok mu, iste biz onları insanlar icin yapıyoruz; olur ki dusunurler
Ali Fikri Yavuz
Eğer biz, bu Kur’an’ı bir dağın üzerine indirseydik, muhakkak o dağı, Allah korkusundan baş eğmiş, parçalanmış görürdün. Bu temsiller yok mu, işte biz onları insanlar için yapıyoruz; olur ki düşünürler
Celal Y Ld R M
Eger bu Kur´an´ı bir dag uzerine indirmis olsaydık, onu, saygı ile egilip Allah korkusundan parca parca gorurdun. Bu misalleri belki iyice dusunurler diye insanlara getiriyoruz
Celal Y Ld R M
Eğer bu Kur´ân´ı bir dağ üzerine indirmiş olsaydık, onu, saygı ile eğilip Allah korkusundan parça parça görürdün. Bu misâlleri belki iyice düşünürler diye insanlara getiriyoruz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek