×

All that is in the heavens and all that is in the 64:1 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taghabun ⮕ (64:1) ayat 1 in British

64:1 Surah At-Taghabun ayat 1 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taghabun ayat 1 - التغَابُن - Page - Juz 28

﴿يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التغَابُن: 1]

All that is in the heavens and all that is in the earth glorifies Allah. To Him belongs the dominion, and to Him belongs all praise, and He is Most Capable of all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسبح لله ما في السموات وما في الأرض له الملك وله الحمد, باللغة البريطانية

﴿يسبح لله ما في السموات وما في الأرض له الملك وله الحمد﴾ [التغَابُن: 1]

Mohammad Habib Shakir
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; to Him belongs the kingdom, and to Him is due (all) praise, and He has power over all things
Mohammad Shafi
Everything that is in the heavens and the earth glorifies Allah. His is the Sovereignty and His, the praise. And He is the One able to do anything
Mohammed Marmaduke William Pickthall
All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah; unto Him belongeth Sovereignty and unto Him belongeth praise, and He is Able to do all things
Mufti Taqi Usmani
All that is in the heavens and all that is in the earth proclaim Allah’s purity. To Him belongs the kingdom, and for Him is all praise, and He is powerful over every thing
Muhammad Asad
ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: His is all dominion, and to Him all praise is due; and He has the power to will anything
Muhammad Mahmoud Ghali
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth extols to Allah. To Him belongs the Kingdom, and to Him be the praise, and He is The Ever-Determiner over everything
Muhammad Sarwar
All that is in the heavens and the earth glorify God. To Him belongs the Kingdom and all praise. He has power over all things
Muhammad Taqi Usmani
All that is in the heavens and all that is in the earth proclaim Allah‘s purity. To Him belongs the kingdom, and for Him is all praise, and He is powerful over every thing
Mustafa Khattab Allah Edition
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth ˹constantly˺ glorifies Allah. The kingdom is His, and all praise is for Him. For He is Most Capable of everything
Mustafa Khattab God Edition
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth ˹constantly˺ glorifies God. The kingdom is His, and all praise is for Him. For He is Most Capable of everything
N J Dawood
ALLTHAT is in the heavens and on the earth gives glory to God. His is the sovereignty, and His all praise. And He has power over all things
Safi Kaskas
Everything in the heavens and the earth declare the praises of God's limitless glory. To Him belongs the Kingdom, and to Him all praise is due. He is able to do all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek