Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 10 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[المُلك: 10]
﴿وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير﴾ [المُلك: 10]
Mohammad Habib Shakir And they shall say: Had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire |
Mohammad Shafi And they say, "Had we but listened or had sense, we would not now have been among the dwellers in the blazing Fire |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames |
Mufti Taqi Usmani And they will say, “Had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the Hell.” |
Muhammad Asad And they will add: "Had we but listened [to those warnings], or [at least] used our own reason, we would not [now] be among those who are destined for the blazing flame |
Muhammad Mahmoud Ghali And they say, "If we had heard or had considered, in no way would we have been among the companions of the Blaze |
Muhammad Sarwar They will also say, "Had We listened or used our minds, we would not have become the dwellers of hell |
Muhammad Taqi Usmani And they will say, .Had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the Hell |
Mustafa Khattab Allah Edition And they will lament, “If only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the Blaze!” |
Mustafa Khattab God Edition And they will lament, “If only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the Blaze!” |
N J Dawood And they will say: ‘If only we listened and understood, we should not now be among the inmates of the Conflagration.‘ |
Safi Kaskas They will say, "Had we listened or reasoned, we would not have been included among the inhabitants of the Blazing fire |