Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 13 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المُلك: 13]
﴿وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور﴾ [المُلك: 13]
Mohammad Habib Shakir And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts |
Mohammad Shafi And whether you conceal your opinion or proclaim it, He [Allah] does indeed know all that is in the minds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men) |
Mufti Taqi Usmani Whether you keep your talk secret or make it aloud, He knows well what lies in the hearts |
Muhammad Asad AND [know, O men, that] whether you keep your beliefs secret or state them openly, He has full knowledge indeed of all that is in [your] hearts |
Muhammad Mahmoud Ghali And be secret in your speech, or say it aloud; surely He is Ever-Knowing of the (inmost thoughts) within the breasts (Literally: what the breasts own) |
Muhammad Sarwar Whether you conceal what you say or reveal it, God knows best all that the hearts contain |
Muhammad Taqi Usmani Whether you keep your talk secret or make it aloud, He knows well what lies in the hearts |
Mustafa Khattab Allah Edition Whether you speak secretly or openly—He surely knows best what is ˹hidden˺ in the heart |
Mustafa Khattab God Edition Whether you speak secretly or openly—He surely knows best what is ˹hidden˺ in the heart |
N J Dawood Whether you speak in private or aloud, He surely knows your innermost thoughts |
Safi Kaskas Whether you keep your thoughts to yourself, or state them openly, He knows what is within the heart |