Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 13 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[المُلك: 13]
﴿وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور﴾ [المُلك: 13]
Abu Adel И скрываете вы (люди) свои речи [держите в себе] или произносите вслух (для Его знания это одинаково) (так как) поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений) |
Elmir Kuliev Khranite li vy svoi rechi v sekrete ili zhe govorite o nikh vslukh, On vedayet o tom, chto v grudi |
Elmir Kuliev Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди |
Gordy Semyonovich Sablukov Taite vashi slova, ili vyskazyvayete ikh gromko - On znayet glubinu serdets |
Gordy Semyonovich Sablukov Таите ваши слова, или высказываете их громко - Он знает глубину сердец |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Taite svoi slova ili otkryvayte... Poistine, On znayet pro to, chto v grudi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Таите свои слова или открывайте... Поистине, Он знает про то, что в груди |