Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 10 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ ﴾
[القَلَم: 10]
﴿ولا تطع كل حلاف مهين﴾ [القَلَم: 10]
Mohammad Habib Shakir And yield not to any mean swearer |
Mohammad Shafi And obey not any mean swearer of oaths |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Neither obey thou each feeble oath-monger |
Mufti Taqi Usmani And do not obey any contemptible one who swears much |
Muhammad Asad Furthermore, defer not to the contemptible swearer of oaths |
Muhammad Mahmoud Ghali And do not obey every most contemptible (person), constantly swearing |
Muhammad Sarwar Do not yield to one persistent in swearing |
Muhammad Taqi Usmani And do not obey any contemptible one who swears much |
Mustafa Khattab Allah Edition And do not obey the despicable, vain oath-taker |
Mustafa Khattab God Edition And do not obey the despicable, vain oath-taker |
N J Dawood Nor yield to the wretch of many oaths |
Safi Kaskas And do not obey any worthless contemptible swearer |