Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 10 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ ﴾
[القَلَم: 10]
﴿ولا تطع كل حلاف مهين﴾ [القَلَم: 10]
| Mohammad Habib Shakir And yield not to any mean swearer |
| Mohammad Shafi And obey not any mean swearer of oaths |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Neither obey thou each feeble oath-monger |
| Mufti Taqi Usmani And do not obey any contemptible one who swears much |
| Muhammad Asad Furthermore, defer not to the contemptible swearer of oaths |
| Muhammad Mahmoud Ghali And do not obey every most contemptible (person), constantly swearing |
| Muhammad Sarwar Do not yield to one persistent in swearing |
| Muhammad Taqi Usmani And do not obey any contemptible one who swears much |
| Mustafa Khattab Allah Edition And do not obey the despicable, vain oath-taker |
| Mustafa Khattab God Edition And do not obey the despicable, vain oath-taker |
| N J Dawood Nor yield to the wretch of many oaths |
| Safi Kaskas And do not obey any worthless contemptible swearer |