×

They wish that you would compromise so they would too compromise 68:9 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qalam ⮕ (68:9) ayat 9 in British

68:9 Surah Al-Qalam ayat 9 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 9 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ ﴾
[القَلَم: 9]

They wish that you would compromise so they would too compromise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودوا لو تدهن فيدهنون, باللغة البريطانية

﴿ودوا لو تدهن فيدهنون﴾ [القَلَم: 9]

Mohammad Habib Shakir
They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant
Mohammad Shafi
They want you to compromise and then they will compromise
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who would have had thee compromise, that they may compromise
Mufti Taqi Usmani
They wish that you become flexible (in your faith), so that they should become flexible (in their hostile attitude)
Muhammad Asad
they would like thee to be soft [with them], so that they might be soft [with thee]
Muhammad Mahmoud Ghali
They would like (if) you would dissimulate, then they would dissimulate
Muhammad Sarwar
They would like you to relent to them so that they could also relent towards you
Muhammad Taqi Usmani
They wish that you become flexible (in your faith), so that they should become flexible (in their hostile attitude)
Mustafa Khattab Allah Edition
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺
Mustafa Khattab God Edition
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺
N J Dawood
they desire you to overlook their doings that they may overlook yours
Safi Kaskas
They wish that you compromise, so they too can compromise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek