Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 12 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ ﴾
[القَلَم: 12]
﴿مناع للخير معتد أثيم﴾ [القَلَم: 12]
| Mohammad Habib Shakir Forbidder of good, outstepping the limits, sinful |
| Mohammad Shafi Or [obey not] one who places obstacles in the way of good being done, transgressing with criminal intent |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Hinderer of the good, transgressor, malefactor |
| Mufti Taqi Usmani one who prevents good, (and who is) transgressor, sinful |
| Muhammad Asad [or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor |
| Muhammad Mahmoud Ghali Constant preventer of charity, constantly-vicious transgressor |
| Muhammad Sarwar obstructing virtues, a sinful transgressor |
| Muhammad Taqi Usmani one who prevents good, (and who is) transgressor, sinful |
| Mustafa Khattab Allah Edition withholder of good, transgressor, evildoer |
| Mustafa Khattab God Edition withholder of good, transgressor, evildoer |
| N J Dawood the opponent of good, the sinful transgressor |
| Safi Kaskas preventer of good, aggressor and one who is sinner |