Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 24 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ ﴾
[القَلَم: 24]
﴿أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين﴾ [القَلَم: 24]
Mohammad Habib Shakir Saying: No poor man shall enter it today upon you |
Mohammad Shafi Let no pauper enter the garden and trouble you today |
Mohammed Marmaduke William Pickthall No needy man shall enter it to-day against you |
Mufti Taqi Usmani saying, “Let no poor man enter into it upon you today.” |
Muhammad Asad Indeed, no needy person shall enter it today [and come] upon you [unawares] |
Muhammad Mahmoud Ghali (Saying), "Definitely no indigent person shall enter it today against you |
Muhammad Sarwar Let no beggar come to the garden |
Muhammad Taqi Usmani saying, .Let no poor man enter into it upon you today |
Mustafa Khattab Allah Edition “Do not let any poor person enter your garden today.” |
Mustafa Khattab God Edition “Do not let any poor person enter your garden today.” |
N J Dawood No beggar shall enter it today.‘ |
Safi Kaskas Make sure no poor person enters the garden today |