Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 35 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[القَلَم: 35]
﴿أفنجعل المسلمين كالمجرمين﴾ [القَلَم: 35]
| Mohammad Habib Shakir What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty |
| Mohammad Shafi Would We then treat the believers like the sinners |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty |
| Mufti Taqi Usmani Otherwise, shall We make the obedient like the sinners |
| Muhammad Asad or should We, perchance, treat those who surrender themselves unto Us as [We would treat] those who remain lost in sin |
| Muhammad Mahmoud Ghali Shall We then make the Muslims (Literally: the ones who have surrendered to Allah) like to the criminals |
| Muhammad Sarwar Shall We treat the Muslims like criminals |
| Muhammad Taqi Usmani Otherwise, shall We make the obedient like the sinners |
| Mustafa Khattab Allah Edition Should We then treat those who have submitted like the wicked |
| Mustafa Khattab God Edition Should We then treat those who have submitted like the wicked |
| N J Dawood Are We to treat the Muslims and the sinners alike |
| Safi Kaskas Would We treat those who submit to us like those who forced others to reject Our messages |