Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 51 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ﴾
[القَلَم: 51]
﴿وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون﴾ [القَلَم: 51]
Mohammad Habib Shakir And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the reminder, and they say: Most surely he is mad |
Mohammad Shafi And when those who suppress the truth hear the Admonition [Qur'aan], they would almost make you stumble with their eyes! And they say, "He is indeed mad |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And lo! those who disbelieve would fain disconcert thee with their eyes when they hear the Reminder, and they say: Lo! he is indeed mad |
Mufti Taqi Usmani And indeed the disbelievers seem to trip you up with their glances when they hear the Reminder, and say, “He is a madman indeed.” |
Muhammad Asad Hence, [be patient,] even though they who are bent on denying the truth would all but kill thee with their eyes whenever they hear this reminder, and [though] they say, "[As for Mubammad,] behold, most surely he is a madman |
Muhammad Mahmoud Ghali And decidedly the ones who have disbelieved were indeed almost about to trip you with their be holdings as soon as they heard the Remembrance, and they say, "Surely he is indeed a madman |
Muhammad Sarwar When the disbelievers listen to you reciting the Quran they almost try to destroy you with their piercing eyes. Then they say, "He is certainly insane |
Muhammad Taqi Usmani And indeed the disbelievers seem to trip you up with their glances when they hear the Reminder, and say, .He is a madman indeed |
Mustafa Khattab Allah Edition The disbelievers would almost cut you down with their eyes when they hear ˹you recite˺ the Reminder, and say, “He is certainly a madman.” |
Mustafa Khattab God Edition The disbelievers would almost cut you down with their eyes when they hear ˹you recite˺ the Reminder, and say, “He is certainly a madman.” |
N J Dawood The unbelievers well-nigh devour you with their eyes when they hear the Admonition . ‘He is surely possessed,‘ they say |
Safi Kaskas Those unbelievers all but kill you with their evil looks when they hear the message, and they say, "He must be mad |