Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 198 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 198]
﴿وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون﴾ [الأعرَاف: 198]
Mohammad Habib Shakir And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking towards you, yet they do not see |
Mohammad Shafi And if you invite them to the Guidance, they do not listen. And you see them looking towards you, yet they do not see |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if ye (Muslims) call them to the guidance they hear not; and thou (Muhammad) seest them looking toward thee, but they see not |
Mufti Taqi Usmani If you call them for guidance, they shall not hear. You see them as if they are looking at you, while they cannot see |
Muhammad Asad and if you pray unto them for guidance, they do not hear; and though thou mayest imagine that they behold thee, they do not see |
Muhammad Mahmoud Ghali And in case you call them to the guidance, they do not hear, and you see them looking at you, and they do not behold |
Muhammad Sarwar (Muhammad), if you invite them to the right guidance, they will not listen to you. You will see them looking at you but they do not really see |
Muhammad Taqi Usmani If you call them for guidance, they shall not hear. You see them as if they are looking at you, while they cannot see |
Mustafa Khattab Allah Edition If you ˹idolaters˺ call them to guidance, they cannot hear. And you ˹O Prophet˺ may see them facing towards you, but they cannot see |
Mustafa Khattab God Edition If you ˹idolaters˺ call them to guidance, they cannot hear. And you ˹O Prophet˺ may see them facing towards you, but they cannot see |
N J Dawood If you call them to the right guidance, they will not hear. You find them looking towards you, but they cannot see |
Safi Kaskas and if you pray to them for guidance, they do not hear and although you may imagine that they see you, they do not see |