Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 198 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 198]
﴿وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون﴾ [الأعرَاف: 198]
Abu Adel Если вы (о, многобожники) позовете их [ваших ложных богов] к прямому пути, они не услышат (вашего зова). И ты (о, Посланник) видишь, будто они [идолы] смотрят на тебя (так как им сделали глаза), но они не видят (так как они всего лишь изваяния) |
Elmir Kuliev Yesli ty prizovesh' ikh na pryamoy put', oni ne uslyshat etogo. Ty vidish', kak oni smotryat na tebya, no oni nichego ne vidyat |
Elmir Kuliev Если ты призовешь их на прямой путь, они не услышат этого. Ты видишь, как они смотрят на тебя, но они ничего не видят |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli vy budete zvat' ikh na pryamoy put', oni ne poslushayut; uvidish', chto oni obratyat vzory na tebya, no nichego ne budut videt' |
Gordy Semyonovich Sablukov Если вы будете звать их на прямой путь, они не послушают; увидишь, что они обратят взоры на тебя, но ничего не будут видеть |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli ty zovesh' ikh k pryamomu puti, oni ne slushayut. I ty vidish', kak oni smotryat na tebya, no oni ne vidyat |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если ты зовешь их к прямому пути, они не слушают. И ты видишь, как они смотрят на тебя, но они не видят |