Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 206 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ۩ ﴾
[الأعرَاف: 206]
﴿إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون﴾ [الأعرَاف: 206]
Mohammad Habib Shakir Surely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him |
Mohammad Shafi Indeed, those with your Lord are not too proud to worship Him, and they declare His glory and to Him they prostrate |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and prostrate before Him |
Mufti Taqi Usmani Surely, those who are with your Lord (i.e. the angels) are not arrogant against His worship, and they proclaim His purity, and before Him they prostrate themselves |
Muhammad Asad Behold, those who are near unto thy Sustainer are never too proud to worship Him; and they extol His limitless glory, and prostrate themselves before Him [alone] |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who are in the Providence of your Lord do not wax too proud to (do) Him worship, and they extol Him, and to Him they prostrate themselves (A prostration is to be performed after this verse) |
Muhammad Sarwar Those who are near to your Lord do not disdain from worshipping Him. They glorify Him and prostrate themselves (in obedience to Him) |
Muhammad Taqi Usmani Surely, those who are with your Lord (i.e. the angels) are not arrogant against His worship, and they proclaim His purity, and before Him they prostrate themselves |
Mustafa Khattab Allah Edition Surely those ˹angels˺ nearest to your Lord are not too proud to worship Him. They glorify Him. And to Him they prostrate |
Mustafa Khattab God Edition Surely those ˹angels˺ nearest to your Lord are not too proud to worship Him. They glorify Him. And to Him they prostrate |
N J Dawood Those who dwell with your Lord do not disdain to worship Him; they give glory to Him and before Him they prostrate themselves |
Safi Kaskas Those who are in the presence of your Lord are never too proud to worship Him. They praise His limitless glory and bow down before Him |