×

Those who rejected Shu‘ayb became as if they had never lived there. 7:92 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:92) ayat 92 in British

7:92 Surah Al-A‘raf ayat 92 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 92 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 92]

Those who rejected Shu‘ayb became as if they had never lived there. Those who rejected Shu‘ayb were themselves the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم, باللغة البريطانية

﴿الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم﴾ [الأعرَاف: 92]

Mohammad Habib Shakir
Those who called Shu'aib a liar were as though they had never dwelt therein; those who called Shu'aib a liar, they were the losers
Mohammad Shafi
Those who denied Shu'aib, they were as though they had never flourished therein; those who denied Shu'aib, they were the ones who were doomed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who denied Shu'eyb became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu'eyb, they were the losers
Mufti Taqi Usmani
Those who rejected Shu‘aib became as if they never dwelt there. Those who rejected Shu‘aib were themselves the losers
Muhammad Asad
they who had given the lie to Shu'ayb - as though they had never lived there: they who had given the lie to Shu'ayb -it was they who were the losers
Muhammad Mahmoud Ghali
The ones who cried lies to Shuaayb were as if they had not flourished in it; the ones who cried lies to Shuaayb were they (who) were the losers
Muhammad Sarwar
Those who called Shu'ayb a liar were destroyed as though they never existed. They certainly were the ones to lose a great deal
Muhammad Taqi Usmani
Those who rejected Shu‘aib became as if they never dwelt there. Those who rejected Shu‘aib were themselves the losers
Mustafa Khattab Allah Edition
Those who rejected Shu’aib were ˹wiped out˺ as if they had never lived there. Those who rejected Shu’aib were the true losers
Mustafa Khattab God Edition
Those who rejected Shu’aib were ˹wiped out˺ as if they had never lived there. Those who rejected Shu’aib were the true losers
N J Dawood
as if those that denied Shu‘aib had never prospered there. It was those that denied Shu‘aib who did lose out
Safi Kaskas
It was as if those who had rejected Shu'ayb never lived there. They were the losers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek