Quran with British translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 36 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ ﴾
[المَعَارج: 36]
﴿فمال الذين كفروا قبلك مهطعين﴾ [المَعَارج: 36]
Mohammad Habib Shakir But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you |
Mohammad Shafi And what is the matter with those that suppress the Truth that they rush to you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall What aileth those who disbelieve, that they keep staring toward thee (O Muhammad), open-eyed |
Mufti Taqi Usmani So what has happened to those who disbelieve that they are rushing towards you |
Muhammad Asad WHAT, THEN, is amiss with such as are bent on denying the truth, that they run about confusedly to and fro before thee |
Muhammad Mahmoud Ghali So, for what (reason) are the ones who have disbelieved (hurrying with heads) protruding, facing you |
Muhammad Sarwar What is wrong with the disbelievers who roam around you (Muhammad) |
Muhammad Taqi Usmani So what has happened to those who disbelieve that they are rushing towards you |
Mustafa Khattab Allah Edition So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺ |
Mustafa Khattab God Edition So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺ |
N J Dawood But what has befallen the unbelievers, that they scramble towards you |
Safi Kaskas So what is [the matter] with the unbelievers? They run about in front of you in groups, with outstretched necks and staring eyes |